«Wandel» —concluido al final de mi larga estadía en Europa— está dividido en dos partes. La primera es un solo largo poema (como un flujo, un grito o prolongada interlocución), seguido de algunos otros poemas que multiplican los significados. La segunda parte son prosas breves que guardan correspondencias con la primera en tono, temática y trabajo verbal. El título proviene del alemán y se traduce como “transformación”: la mía y la que promuevo en todo sentido. Imbrica la experiencia de la migración y mi experiencia vital temprana (infancia y adolescencia), con el conflicto armado vivido en el país durante los años 80 y 90.
WANDEL – Casatomada Librería & Café (casatomadalibreriacafe.com)